Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'Organisation et qu'elle n'est pas rentable.
评估的结论是,现有结构适应工发组织当前的需要,达到预期的资金效益。
La crise financière actuelle met en lumière à la fois l'interdépendance des économies de nos pays et la nécessité de repenser les mécanismes de régulation - les mécanismes existants ne semblant plus appropriés dans le cadre de la mondialisation.
目前的金融危机凸显各经济体之间的互相依赖,以及必须重新思考那些似乎适应新的全球化世界的监管机制。
Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.
匈牙利外交部长也曾指出,最近的各种世界性事件,经使得看到联合国适应我们时代现实的这种希望,变成一种能让位于捉摸定的动和迟疑决的当务之急。
Des conseils sont fournis aux enfants de façon à ce qu'ils comprennent qu'ils ne font plus partie des forces combattantes, mais qu'ils sont maintenant des enfants normaux et à les aider à se réadapter à leur nouveau statut d'enfants normaux.
将对这些儿童进咨询,让他们知道他们属于战斗部队,而现在他们经是正常的儿童,并帮助他们重新适应作为正常儿童的新的身份。
Si l'on a admis qu'une telle règle coutumière existait bien, on a aussi dit que même des règles bien établies pouvaient être changées lorsqu'elles n'étaient plus adaptées à l'évolution de la société internationale et que la CDI était compétente pour proposer de tels changements.
虽然人们承认此种习惯法规则存在,但也指出,即使是人们普遍接受的规则,如果它们适应国际社会中的发展,也可将其改变,而且,提出此种修改属委员会的职权范围。
Concernant les points d) et e), la Cour observera que les postes du Greffe font l'objet d'une définition d'emploi, mais qu'il arrive, dans certains cas, que celle-ci ne corresponde plus aux conditions nouvelles dans lesquelles la Cour travaille aujourd'hui; ce problème est réglé au fur et à mesure que des vacances ou des reclassements de poste interviennent et que les descriptions y afférentes sont mises à jour.
关于(d)和(e)点),法院谨指出,有一份关于书记官处职位的职务说明,但在一些情况下,这些职务说明适应法院现在运作的新条件;该问题在出现空缺或职位改叙时得到处理,并对有关的职务说明作出修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。